0%

有些名字起得真不错——AltLayer

撸羊毛,看了一个教程是AltLayer测试网的任务,原因是有银河OTA徽章。

我觉得这名字起得不错,Layer本来就有层的意思,Alt在计算机中可以理解为交换的意思,合起来不就是”交换层”。

他的推特账号是这样描述的:

No-code Rollups-as-a-Service provider for Web3.

No-Code 无代码,或者不写代码

Rollups 汇总,卷

Service 服务

provider 提供者

连起来在一起的意思是:在Web3中不用写代码,只需要使用我们提供的RaaS(汇总即服务)

在上面的描述中我将Rollups-as-a-Service缩写为RaaS,并翻译为汇总即服务,如果你对此感到诧异,请参考下面的一些词汇。

laaS(Infrastructure as a Service),基础设施即服务

PaaS(Platform as a Service),平台即服务

SaaS(Software as a Service),软件即服务

如果你是一个程序员,而且还懂一点运维,那你很容易明白这是什么意思。

如果你只是用谷歌翻译,你会觉得莫名其妙,比如他官网的这样一句话:

At its core, AltLayer is a system of several optimistic rollup-like execution layers called flash layers with a novel innovation that makes them disposable and therefore highly resource-optimized.

flash layers ??? 闪光层???这是什么魔鬼形容词?

execution layers 执行层,这种就是正常的词汇

你就GET不到那个点,他那个词到底好在哪?为什么要这样写?

好在人家体验的确不错,测试网速度及其丝滑,2秒内确定交易,主网要是这么快可以使用下。